النَّشيد الوطني للجمهورية الإشكارية مع الحرف العربي

النَّشيد كان مؤلّف في السنة 92 ميلادية من علي ديمايف أو عمر بك سلطانوف مع كلمات الكاتب والشاعر أبو ذر عبد الحكيم وفيش أيدميروف الَّذي كان مفكّر معروف ومعروف بتصميمه على التَّمسك بأفكاره رغم ضغوط هائلة ضده. أظهر الثَّقافة النوح شي خلال الحقبة السُّوفيتية الصَّعبة. كتبه مترجمة بالُّلغة العربية

الُّلغة النوح شي تكتب بأبجادية عربية مضخَّمة. مثل الُّلغة الفرسية أو لغات الهند. عندها حرف خاص وهو الراء مع نقطتين. لا نكتشف به بين الَّلغات العجمية اللاّتي تكتبوا بالأبجادية العربية. إنها الأصالة الأبجادية البايناخ ولازم أنَّ المفكّرين القفقاسيّين يدخّلونه في القطعة اليونيكود للكمبيوتر وللإستخدام الحديث

هذا الكليب فيديو يكشف بالنَّشيد مع النُّطق الذي تستطيع أن تقراءه مع الحرف العربي يعني الأصلي. في الواقع يوجد كثير من التّلاوات مع الحرف السّيريالي وهنَّ من صَّعب متابعاتهم إذا لن تتكلم بالُّلغة الرُّوس. التلاوة في هذه الفيديو طيبة مع أوراقنا لأنَّها تتابع الإصدار الأصلي

سليم بن عبد الرحمان

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s